La invitación a la académica a dictar el taller fue realizada por el Dr. Roberto Matamala y la Dra. Amalia Ortiz de Zárate, docentes del Instituto de Lingüística y Literatura y, del Magíster en Literatura de la Escuela de Graduados de dicha Facultad. La actividad se desarrolló a modo de conversatorio con los asistentes.
En la instancia, la Dra. Catherine M. Boyle del King’s College of London (Inglaterra), relató su experiencia cuando realizó su tesis doctoral en Chile durante la dictadura militar, y destacó desde su trabajo, a la obra teatral como una respuesta cultural al contexto sociopolítico e histórico que se vivía en el país. Donde el teatro se transformó en una forma de contar la realidad chilena.
La discusión abordó también las problemáticas y desafíos de la traducción teatral, considerando que muchas veces en el proceso se está negociando el espacio público, político, y geográfico de la obra y su representación.
En la oportunidad se recordó las obras de Jaime Miranda donde se hacía referencia a la historia de los exiliados. Y una especial mención a la obra teatral Las Brutas de Juan Radrigán, que trata sobre la dignidad humana, y que la Dra. Boyle tradujo para llevarla a las tablas inglesas.
Cabe destacar que la visita de la académica se realizó al alero del FONDECYT de Iniciación N°11090198 Propuesta y Validación del Método de Traducción Teatral “Escritura en Voz Alta” a través de Obras de Teatro Contemporáneo que dirige la Dra. Amalia Ortiz de Zárate, y del Concurso de apoyo a la docencia e investigación de Pre y Postgrado de Prodecanatura de dicha facultad.